Publikace poprvé u nás představuje méně známé formy anglicismů v češtině. Uvádí do tematiky (klasifikace anglicismů, motivace přejímání), ale jádrem jsou původní studie opomíjených typů: pseudoanglicismy (české novotvary z přímých přejímek), lexikální a sémantické kalky, pseudokalky (novotvary založené na kalcích) a hybridní anglicismy.
Múdra spoločnosť si ľudí v treťom veku váži. Nie sú pre ňu príťažou, ale studnicou poznania. Životné skúsenosti dávajú možnosť s odstupom nazerať na problémy. Hodnotový rebríček majú ľudia v treťom veku značne preverený. Zbierka krátkych próz renomovaného spisovateľa Milana Zelinku Návraty v treťom veku je toho príkladom.
Souostrovím postižení nazýváme systém ústavů pro lidi označené za postižené, jejichž obyvateli jsou v České republice tisíce lidí.
Tínedžer Adam dospieva v rodine zasvätenej fanatickému náboženstvu a zápasí s dvojakosťou svojej viery aj sexuálnej identity. Čitatelia sa vďaka nemu vydávajú na dojemnú cestu sebapoznania, priateľstva, prvej lásky, no aj prekážok a skrývania autentického ja pred rodinou. Kamil, televízny PR manažér, vedie celkom iný život.
Skripta Základy tvůrčího psaní poskytují vhled do vysokoškolské výuky literární tvorby, tak jak probíhá na Literární akademii. Čtenář–autor se dozví o různých pojetích tvůrčího psaní u nás i v zahraničí, a zejména získá inspiraci k vlastnímu autorskému rozvoji formou zadání zaměřených na rozličné roviny vytváření příběhu.
Talentovaná huslistka Martina vychováva sama dcéru Dominiku, ale po sklamaní už neverí na lásku. Potom stretne Martina a roky pokojného a vyrovnaného vnútorného života vystriedajú všetky príchute začínajúceho sa vzťahu.
Představa poezie jako kulturně homogenního a čistě národního fenoménu není udržitelná a Jahan Ramazani, profesor anglické literatury na University of Virginia, ukazuje, že přeshraniční výměna a interkulturní vlivy patří mezi hlavní motory básnického vývoje ve dvacátém a jednadvacátém století.
„Večný kalendár“ s aforizmami a fotografiami pre inšpiráciu a šťastnejší život Sri Chinmoy dokáže niekoľkými slovami vyjadriť hlboké poznanie a odvekú múdrosť. Tento kalendár je príležitosťou na každodenné zastavenie, utíšenie mysle a otvorenie srdca.
Voľné pokračovanie románu Boh plače potichu Kto si bez viny, hoď do mňa kameňom... Vo svojich spomienkach na detstvo sa Matthias Hoffman často vracia k bolestivému momentu z minulosti. To, čo kedysi urobil malej Nil, si nedokáže odpustiť ani po rokoch. Dievčatko tajne obdivoval, ale navždy stratil. Ani v dospelosti nemá Matthias na ružiach ustlané.
Limitovaná verzia románu Eliška vychádza v počte 999 kusov, každý kus je číslovaný a podpísaný autorkou. K špeciálnej príležitosti 60. narodenín autorky a 40. vydanej knihy sme pripravili špeciálne limitované vydanie knihy Eliška.
Príbeh Elišky sa začína počas druhej svetovej vojny. Moji čitatelia majú možnosť sledovať, ako sa z malého dievčatka stala starenka. Bez ohľadu na vek bola vždy úžasná, láskavá a srdcu milá... aj napriek svojmu batôžku chýb, prehier a bolestí. Alebo práve preň. Eliška je presne taká, akí by sme mali byť všetci.
Po vydaní dvoch dielov čitateľmi i odborníkmi oceneného knižného titulu Zo studnice rodnej reči (2005, 2014) sa dostáva do rúk čitateľov 3. časť tohto úspešného knižného súboru. Aktuálny počin je reprezentatívnym výberom z textov publikovaných najmä v rubrike Zo studnice rodnej reči v časopise Kultúra slova z obdobia rokov 2012 – 2021.
Vedecká monografia Dimenzie slovenskej etymológie prináša autorove etymologické interpretácie viac ako 60 výrazov zo súčasného spisovného slovenského jazyka, starších období vývinu slovenčiny i slovenských nárečí.
Monografia sa venuje problematike environmentálnej bezpečnosti, v slovenskej vede doteraz málo preskúmanej, pričom ide o mimoriadne dôležitú tému s ďalekosiahlymi a vážnymi následkami. Cieľom monografie je prispieť do vedeckej debaty o tejto téme tak na poli spoločenských vied (predovšetkým bezpečnostných štúdií), ako aj medzinárodného práva.
Antologie Čtení o Vladislavu Vančurovi s podtitulem Kritické rozepře (1923—1969) anebo „Pravda se zle oře“ je chronologicky uspořádaným výborem z kritických, polemických a bilančních článků, představujících spisovatelovu osobnost v jejích proměnách od experimentátora a revolucionáře formy po klasika moderní české prózy.
Jak dnes v češtině užíváme přechodník? Jaké jsou jeho formální, sémantické a stylové rysy ve srovnání s jinými jazyky? Liší se frekvence a typy užití přechodníku v českých překladových a nepřekladových (původních) textech, např. vlivem interference z jazyků, které obdobné tvary používají hojněji (francouzština, polština)?